说推网

孙权劝学翻译:孙权劝学原文翻译、无量子解读文言文

说推 发布于 03月07日 阅读 233 本文共1446个字,预计阅读时间需要4分钟。
关注微信公众号,获取你想要的!
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
孙权劝学翻译:孙权劝学原文翻译、无量子解读文言文 网络快讯 第1张

  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
  注释
  初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
  权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
  谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
  吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
  卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
  今:当今。
  当涂:当道,当权。
  掌事:掌管政事。
  辞:推托。
  以:介词,用。
  务:事务。
  孤:古时王侯的自称。
  岂:难道。
  治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
  博士:当时专掌经学传授的学官。
  邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
  但:只,仅。
  当:应当。
  涉猎:粗略地阅读。
  见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
  耳:语气词,表示限制语气,罢了。
  多务:事务多,杂事多。务,事务。
  孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。
  益:好处。
  乃:于是,就。
  始:开始。
  就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。
  及:到了……的时候。
  过:到。
  寻阳: 县名,在湖北黄梅西南。
  论议:讨论议事。
  大:非常,十分。
  惊:惊奇。
  者:用在时间词后面,不译。
  才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
  非复:不再是。复:再,又。
  吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加”阿”,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
  士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
  即:就。
  更(gēng):另,另外。
  刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。
  大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
  何:为什么。
  见事:知晓事情。
  乎:啊。表感叹或反问语气。
  遂:于是,就。
  拜:拜见。
  别:离开
孙权劝学翻译:孙权劝学原文翻译、无量子解读文言文 网络快讯 第2张

  无量子
  无量子解读文言文:孙权之所以能建立吴国,与他自身的能力有很大的关系。孙权并不如诸葛亮那般机智,并不如曹操那般阴险狡诈,但他却能够很好地识人,用人,还很会劝人。当时的吕蒙乃是一介武夫,有勇而无谋。孙权作为一个君王,自然希望手下将领能有勇有谋。但他眼下只有一位有勇无谋的吕蒙,虽然自然着急,但却并没有将吕蒙撤职,而是悉心地劝他要多读些书,最后使得吕蒙才略大增,成为了一位能征善战的大将。
本文系作者个人观点,不代表本站立场,转载请注明出处!
喜欢 0
or

相关文章

更多

https://hm.baidu.com/hm.js?88630d3b0b69b173a810c4d3a1a1214c

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册